"));

Archive for the ‘Autism Vox’ Category Архив для 'аутизм Vox "Категория

Someone’s Watching Over Me Кто-то в наблюдению за меня

Thursday, October 9th, 2008 Четверг, 9 октября 2008

Somewhat inevitably, I caught Charlie’s cold . Несколько неизбежно, я поймал Чарли холодно. Jim did too; both of my guys seem to be on the mend—Charlie was awake at five minutes to seven on Wednesday morning and ran out the door to catch the bus—while I found myself spending Wednesday coughing, sniffling, trying (trying) to clear my throat and drinking Airborne (which makes me feel briefly better when I drink it, but then it’s back to the Kleenex). Джим сделал слишком оба моих парней-видимому, на поправку-Чарли был просыпаются в пять minutes к семи по среду утром, и выбежал из двери, чтобы поймать автобус, хотя я нашел себя расходы среда кашель, sniffling, пытаются (пытаются) очистить мое горло и питьевой Бортовые (которая позволяет мне чувствовать себя лучше коротко, когда буду пить ее, но потом его обратно в бумажный носовой платок).

While he still had a cough, Charlie, b his teacher’s report, sailed through the better part of the day and happily polished off a lunch of chicken, Tater Tots, grapes and watermelon. Хотя он до сих пор кашель, Чарли, б его учитель в докладе, отплыли на основе большей части дня и счастливо полированная покинуть обед из курицы, Tater Все, виноград и арбузы. I taught my classes, with many students—aware that the middle of the semester is approaching—saying “tell us what’s going to be on the midterm!” and “I’m scared!”. Я научил моих классов, причем многие студенты знают, что в середине семестра приближается-сказать "Расскажите нам, что будет по среднесрочному!" И "Я боюсь!". I made it home to greet the bus and the bus driver nodding and smiling when I checked with her about no bus Thursday (Charlie has the day off for Yom Kippur) and back to school on Friday. Я сделал это дома приветствовать автобуса и водитель автобуса кивает и улыбается, когда я проверила с ней около автобуса нет четверг (Чарли в выходной день в Йом Кипур) и обратно в школу в пятницу.

The sound of me coughing and blowing my nose has long upset Charlie. Звук меня кашель и взрыв моего носа уже давно нарушить Чарли. When he was seven, he’d cry, or scream, or hit his head when I blew it. Когда ему было семь, то он бы плакать или кричать, или ударил его головой, когда я подорвал его. This of course made having a cold or allergies doubly trying; I used to take a deep breath and hurry to the basement to cough. Это, конечно, выступил с холодной или аллергии вдвойне пытаемся; я использовал для Сделайте глубокий вдох и торопиться с цокольного на кашель. About two years ago Charlie started to imitate my, ahem, non-verbal sounds of sickness with his own approximations. Около двух лет назад Чарли начал подражать моему, гм, невербальных звуков заболевания с его собственными приближений. He’d do “Mom clearing her throat” and “Mom sneezing”, grunt or growl intently, and then grin. Он бы делать "Мама-координационного ей горло" и "Мама чихание", ворчать или рычать intently, а затем Грин. So now, when I feel a cough rising, I warn him and Charlie puts his hands over his ears. Итак, теперь, когда я чувствую себя кашель растет, я предупреждаю его и Чарли кладет руки за уши.

Wednesday afternoon, Charlie had his usual large after-school snack (I guess it’s more like another meal) and then asked for a walk. Второй половине дня в среду, Чарли был его обычный свободе после школы закуска (Думаю, это больше напоминает другую еду), а затем попросили ходить. It really was a lovely, warm autumn day and I filled my pockets with tissues and off we went, Charlie running ahead, stopping at the crosswalk and looking back for me to give the “you can go.” Он действительно был красивый, теплый осенний день, и я заполнены мои карманы в тканях и за нами пошли, Чарли забегаем вперед, остановка на пешеходный переход, и оглядываясь назад мне дать "Вы можете идти".

Once home, I felt more light-headed than ever. После того, как домой, я чувствовал больше света, возглавляемых, как никогда. Charlie slumped in a chair with his shoes still on. Чарли пошел спад в кресло с его ботинок по-прежнему. I picked up his blue fleece blanket and spread it on my lap; Charlie smiled and asked for the blanket, and took it, and did the same when I tried to use his big yellow one. Я взял его синей шерстью одеяло и распространения его на моих коленях; Чарли улыбнулся и попросил одеяло, и взял его, и сделали то же самое, когда я попытался использовать свой большой желтой один. I found another blanket from my bedroom, settled in a chair with a footstool, pulled the blanket over me, and told Charlie, “I have to take a nap. Я нашел еще одно одеяло из моей спальне, обосновались в кресле с подножие ног, вытащил одеяло за мной, и сказал Чарли ", я имею в вздремнуть. I’m sick. Я болен. 15 minutes.” Charlie was in the other chair and looked right at me. 15 минут. "Чарли был в другой стул и посмотрел прямо на меня.

I must have dozed off for awhile because it was dark outside when I woke up. Я должен покинуть dozed на некоторое время, поскольку он был вне темно, когда я проснулся. Charlie was still sitting there, eyes still on me. Чарли все еще сидел там, глаза по-прежнему меня.

Watching over me? Наблюдая за мной?

You bet—that’s my boy. Вы пару-что у меня мальчик.

Tags: , , , , , , , , , , , , , Теги: образования, отцовства, в студентов,

Reading the Body’s Subtle Cues Чтение органа Тонкие подсказки

Wednesday, October 8th, 2008 Среды, 8 октября 2008 года

Researchers at Rutgers University in Newark are studying how our visual system interprets the intent of subtle physical movements. Исследователи в Rutgers University в Ньюарке учатся, как наши зрительной системы интерпретирует намерения тонких физических движений. Today’s PhysOrg quotes the leader of the research, Dr. Maggie Shiffrar, professor of psychology: Сегодняшние PhysOrg котировки руководитель исследования, д-р Мэгги Shiffrar, профессор психологии:

Almost all people possess some autistic tendencies, explains Shiffrar, but her research shows that those with the fewest autistic tendencies “are best at detecting the weak signals provided by body movement.” Thus, people with very few autistic tendencies are the best at interpreting emotion from body movement. Почти все люди обладают некоторыми аутизмом тенденции, объясняет Shiffrar, но ее исследования показывают, что те, с наименьшими аутизмом тенденции ", лучше всего на выявление слабых сигналов, предоставляемой органом перемещение." Таким образом, люди с очень немногие аутизмом тенденции являются лучшими в интерпретации эмоций От движения тела.

Working with test participants under a $750,000 grant from the Simons Foundation, Shiffrar has discovered that people with autistic spectrum disorder (ASD) tend to view other people and objects alike. Работа с участниками теста по $ 750000 грант от Фонда Симонс, Shiffrar обнаружил, что люди с аутизмом спектра расстройства (ASD), как правило, мнение других людей и предметы в равной мере. It is as if they view the world through a lens devoid of emotion. Это как если бы они рассматривают мир через объектив лишен эмоций.

People and objects appear to hold the same level of significance. Люди и предметы, как провести тот же уровень значимости.

People with few autistic tendencies, on the other hand, have visual systems that analyze human movement and the movement of objects differently. Люди, страдающие аутизмом, мало тенденцию, с другой стороны, визуальная система, что анализ человеческих передвижения и перемещения объектов разному. As a result, when presented with limited information they find it easier to identify people over objects. Как результат, когда представил с ограниченной информации, которую они легче выявлять людей над объектами.

At her Research on Autism at Rutgers (ROAR) lab, Shiffrar is videotaping people’s body movements. На ее изучению аутизма в Ратгерс (ГООР), лаборатории, Shiffrar является видеозаписи народные движения тела. Lights are attached to the major joints; lights are also attached to objects (a moving tractor, a dog) and research participants are then shown only the movement of the lights: Горит приобщаются к основным суставов; подсветки также придают объекты (движущегося трактора, собаки) и участников исследований отображаться только движение огней:

Those with ASD tend to identify people and objects with an equal rate of accuracy, while those with few autistic tendencies are much better at identifying people and less able to identify objects from point-of-light representations. Те, с ASD, как правило, выявить людей и объектов с равной ставке точности, а те, с аутизмом несколько тенденций, которые гораздо лучше, на выявление людей и в меньшей степени способны выявлять объекты с точки правового свете представлений.

“The way people move their bodies tell us volumes about their actions, intentions and emotions. "То, как люди перемещаются их тела говорят нам о том свои действия, намерения и эмоции. To interact well with others, we need to be able to perceive this all accurately,” says Shiffrar. Чтобы хорошо взаимодействовать с другими, мы должны быть способны воспринимать все это точно, "говорит Shiffrar. “What we hope to determine through our research is whether people with ASD have trouble perceiving human movement because they avoid human contact in order to function, or if it is their visual system that is treating people as objects.” "Мы надеемся на то, чтобы определить на основе наших исследований является ли человек с ASD имеют проблемы с восприятием человека передвижения, поскольку они избегают контактов с людьми, с тем чтобы функции, или если она является их визуальная система, которая является лечение людей в качестве объектов".

Shiffrar’s research is funded by a $400,000 Homeland Security grant from the National Science Foundation—-it’s thought that her work might lead to developing computer models to interpret body movements, as “being able to quickly and accurately interpret body movements from a distance would allow for the identification of potential terrorist activities in crowded areas such as airports, subways and city streets.” Previous research on autism and body movements has focused on the eyes and mouth . Shiffrar исследования финансируются за счет $ 400000 Национальная Безопаность грант от Национального научного фонда - это мысль, что ее работа может привести к разработке компьютерных моделей для интерпретации движений тела, как "возможность быстро и точно интерпретировать движения тела от Расстояние позволит обеспечить выявление потенциальных террористической деятельности в густонаселенных районах, таких как аэропорты, метро и городских улиц. "Предыдущие исследования аутизма, и движениям тела была сосредоточена на глаза и рот. It’s been pointed out that something like eye contact can vary from culture to culture , and the same holds for body language and gesture. Это было отмечено, что-то вроде глаз контакт могут варьироваться от культуры к культуре, и то же на языке тела и жеста. Wonder if they’ll be effort to develop “body reading” programs, just as there are already “ mind reading ones for autistic children. Wonder, если они будут усилия по разработке "тело чтения" программы, как Есть уже "виду чтение для них аутизмом детей.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , Теги: образования, ум терроризм

Disney and Penguins Disney и Penguins

Wednesday, October 8th, 2008 Среды, 8 октября 2008 года

Disney characters and penguins are 15-year-old Pamela Williamson’s favorite subjects to draw, and Microsoft’s Paint software is her preferred medium. Символов диснеевских пингвинов и 15-летняя Памела Уильямсон любимые предметы в ничью, и в Microsoft Paint программное обеспечение своего предпочтительного средства. According to today’s Saanich News , Williamson was diagnosed with autism at the age of 5: Согласно сегодняшним Saanich Новости, Уильямсон был поставлен диагноз аутизма в возрасте до 5 лет:

While normally Pamela draws from her photographic memory, today she references a picture of herself at Disneyland to guide her drawing. Хотя Памела, как правило, опирается на ее фотографической памятью, то сегодня она ссылка картины сама по Диснейленд для руководства ее рисунок. The face, hair, arms, neck and torso take shape and colour in minutes - but she exercises her artistic licence by replacing the mouth with that of a robot’s. Лица, волос, рук, шеи и туловища принимать форму и цвет за считанные минуты, - но она осуществляет свою художественную лицензию, заменив рот с работой робота.

“Pamela is a silly goose!” announces the 15 year old. "Памела это глупо гусь!" Объявляет о 15-летней.

With a few clicks and drags of the mouse, she is transformed into Princess Jasmine from Disney’s Aladdin. В несколько кликов и drags от мышки, то она превращается в принцессы Жасмин от Disney в Аладдин.

Pam is crazy about Disney. Пам это сумасшедшие о Disney.

Her family takes her several times a year and each time they stay at the same hotel in the same room. Ее семья принимает ее несколько раз в год, и каждый раз, когда они остаются на том же отеле в той же комнате.

Room 178, confirms Pam. Номер 178, подтверждает Пам.

During every visit, she has a growth spurt, says her mom Gail. За каждое посещение, то она имеет рост рывок, говорит ее мама Гейл. Her need to communicate is so great that her language skills improve by leaps and bounds. Ее нужно общаться настолько велика, чтобы ее улучшить языковые навыки очень быстро.

Go to Artism Today to see a gallery of artists’ work—-more speaking with pictures . Перейти к Artism Сегодня увидеть галереи художников, работы - больше, выступивший с фотографиями. Am liking the colors on Trent Altman’s paintings . Am любить цветов на Трент Олтман картин.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , Искусство, книги, инвалидности, картинки,

Public Funding, Private School, Lots of Need Государственные фонды, частные школы, много Потребность

Wednesday, October 8th, 2008 Среды, 8 октября 2008 года

There are private schools for autistic kids here in New Jersey that have waiting list of a couple hundred kids. Есть частные школы для аутизмом детей здесь, в Нью-Джерси, которые ожидают список пару сто детей. In Palatine, Illnois, the privately operated, public funded New Connections Academy has also had to turn students away for lack of space, the October 7th Daily Herald reports. В небные, Illnois, частных, государственных, финансируемых новых подключений Академия также была очередь за студентами-за нехватки пространства, 7 октября геральд Ежедневные отчеты. The school serves “high-functioning autistic children and teens” and currently has an enrollment of 40; it’s hoped that 60 students total can enroll if the school is able to expand. Школа выполняет "высокого функционирования аутизмом детей и подростков", и в настоящее время при 40; он надеется, что 60 студентов в общей сложности можно записать, если школа имеет возможность расширяться. The new space would include an art therapy room, two classrooms and offices, and increase the number of staff to 37. В новом пространстве будет включать арт-терапии комнаты, две классные комнаты и управлений, а также увеличить число сотрудников до 37. Notes Daily Herald : Примечания Ежедневные геральд:

Run by Libertyville-based Counseling Connections, New Connections is the only Chicago area school solely dedicated to students with high-functioning autism, according to Dempsey. Пробег по Libertyville ориентированного консультирования подключения новых подключений является единственным Чикагской школы области только специально для студентов с высоким уровнем функционирования аутизмом, в соответствии с Демпси. It opened in December 2006 as an outgrowth of Connections Day School’s south campus in Palatine, which serves students with emotional and behavioral issues. Он открылся в декабре 2006 года в результате подключения День школы юго кампуса в небные, которая обслуживает учащихся с эмоциональными и поведенческими проблемами.

“There are many programs for lower-functioning kids, but the needs of this category of kids aren’t really being met by any existing private or public school,” he said. "Есть много программ для нижнего функционирования дети, но и потребности этой категории детей являются не совсем удовлетворяют любые существующие частные или государственные школы, сказал он.

But they could and should be. Но они могут и должны быть.

Would an in-district special public school program be better than an out of district one that is, as noted “privately operated”? Будут ли в округе специальная программа государственных школах будет лучше, чем из района, который является, как отметил "частным"?

Tags: , , , , , , , , , , , , Теги: образования, Иллинойс, студентов,

Science Blogs Book Club: Frames and a False Prophet Наука блоги Книжного клуба: кадры и лжепророк

Wednesday, October 8th, 2008 Среды, 8 октября 2008 года

ScienceBlogs книга клуба
Three more days to go of the Science Blogs Book Club . Еще три дня идти по науке Блоги руководство клуба. Much talk of framing vaccines , framing autism , and more responses from Dr. Offit about his book. Много говорят о разработке вакцин, разработки аутизмом, и больше ответов от доктора Offit о его книге. And today, I talk about myth, religion, and Jenny McCarthy as a , and perhaps the , false prophet of autism. И сегодня я говорю о мифе, религии, и Дженни Маккарти, как и, возможно, лжепророка от аутизма.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Теги: книги, инвалидности, иммунизации, MMR, Павел наука, вакцин,

Looking for a Few Improved Autistic Kids Глядя на несколько улучшилась аутизмом детей

Wednesday, October 8th, 2008 Среды, 8 октября 2008 года

That’s the request that showed up Tuesday night in my email inbox from Stan Kurtz , president of Generation Rescue . Вот запрос, что появился вторник ночью в моей электронной почты из папки "Входящие" Стэн Курц, председатель поколения спасения. Photos of “kids who have improved from biomedical interventions (they do not have to be recovered, just improved)” are sought—–so “ recovery ” is not the thing, but rather “improvement”? Фотографии "Дети, которые улучшили из биомедицинского вмешательства (они не должны быть взысканы, только улучшилось)" запрашиваются - это "восстановление" не вещь, а "улучшение"?

If that’s the case, then it shouldn’t be too hard to find “a child that would look good on the cover of Jenny McCarthy’s to-appear-in-April-aka-Autism-Awareness-Month autism book.” It’s been awhile, but in the days when we did a lot of biomedical treatments—supplements, anti-fungal therapy (with nystatin), complete gluten-free casein-free diet, more supplements , I was looking very hard for results and improvements. Если это так, то она не должна быть слишком трудно найти "ребенка, что будет выглядеть на обложке Дженни Маккарти до-появляются в апреле-ака-аутизм-Информационно-Месяц аутизмом книги. "Это было немного, но в те дни, когда мы делали много биомедицинских методов лечения-добавки, анти-грибковые терапии (с нистатин), полная клейковины свободной казеина диета, больше дополнений, я искал очень трудно результаты и улучшений. And I saw them—but I suspect I may have been making some correlations and presuming them to be causes . И я увидел их, но я подозреваю, я, возможно, вносит некоторые корреляции и предполагая их причин. And how to know if the improvements occurred, too, because of the schooling and other educational therapies Charlie was receiving; because he was just developing? И как знать, если улучшения произошли также из-за школьное обучение и других учебных терапии Чарли получает, потому что он был просто развивающимся? How to know this for any child? Как знать, это для любого ребенка?

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Теги: книги, инвалидности, иммунизации, MMR, наука, вакцин,

Looking for Patterns and Order Ищете рисунка и Заказ

Tuesday, October 7th, 2008 Вторник, 7 октября 2008

The brain seeks patterns even when none exist, according to an October 3rd Scientific American podcast : Мозг стремится структур, даже если они отсутствуют, в соответствии с 3 октября Scientific American подкаст:

When we feel like we don’t have command of our own fate, our brains often invent patterns that offer a sense of self-control. Когда мы считаем, как мы не имеем команду нашей собственной судьбе, наш мозг часто изобретать структур, которые предлагают чувство самоконтроля. Some folks knock on wood or step over cracks in the sidewalk. Некоторые люди стучать по дереву или шаг за трещины в тротуаре. Scientists call this illusory pattern perception. Ученые называют это иллюзорная модель восприятия. Work published in the October 3rd issue of the journal Science offers a look inside our heads as they try to make us feel less helpless. Работа опубликована в 3 октября номере журнала Наука предлагает взглянуть внутрь нашими головами, как они пытаются заставить нас чувствовать себя менее беспомощным.

Researchers from the University of Texas at Austin devised six experiments to test students’ reactions to different situations of uncertainty. Исследователи из университета Техаса в Остине разработали шесть экспериментов для проверки студентов реакцию на различные ситуации неопределенности. One experiment mimicked the stock market, while another asked students to search for images in television static. Один эксперимент mimicked фондовом рынке, а другой спросил студентов для поиска изображений в телевизионных статичным. Time and again, students saw images where there were none and found stock patterns that didn’t exist. Вновь и вновь, студенты увидели снимки, где не было найдено и структуре запасов, которые не существуют. The authors then asked students to perform self-affirmation exercises instead of looking for external design. Авторы затем спросил студентов для выполнения самоутверждения упражнения вместо ищет внешнего дизайна. These exercises calmed them and increased their capacity to see, well, reality. Эти упражнения успокоить их и увеличение их потенциала, чтобы видеть, хорошо, реальность.

I’ve often noted that Charlie creates, and seems to need to create, order around him. Я часто отметил, что "Чарли" создает, и, как представляется, необходимо для создания, порядок вокруг него. He often does so by what are considered “classic autistic behaviors”—lining items up (his shoes) in alignment with the floorboards, carefully setting his Leapster perpendicular to the throw rug and making sure the attached pen is set just so . Он часто делает это то, что считается "классическим аутизмом поведения"-накладки пунктов вверх (обувь) в соответствие с доски, тщательно установления его Leapster перпендикулярно бросить ковер и обеспечение прилагается ручка устанавливается просто так. Once I thought I had to disrupt these orderly line-ups; when Charlie got very upset, I told myself I was doing what I should, by showing him that things did not have to be that way. После того, как я думал, я был вынужден нарушить эти упорядоченного линейно-UPS, когда Чарли получил очень расстроен, я сказал себе я делал то, что я, показывая ему, что вещи не должны быть именно таким образом. Since then, I’ve learned that lining things up can be comforting and self-soothing and Charlie’s learned not to get annoyed if someone moves one of his shoes or whatever. С тех пор я узнал, что накладки дело может быть утешения и самостоятельной успокаивающее и Чарли в уроках, чтобы не раздражен, если кто-то движется один из его обуви или независимо. He also seems to have things laid out rather than piled up so he knows where they are and, too, that they are around, that they exist. Он также, судя по всему, вещи, изложенные, а не свалили с тем он знает, где они, а также, что они вокруг, что они существуют.

Last week, after coming home from school, he lined up his black shoes , blue bookbag , and red homework folder: Essential objects, all in a row, in a pattern that says more than meets the eye . На прошлой неделе, после прихода домой из школы, он в очереди, его черные туфли, синие bookbag, и красные домашнюю папку: Основные объекты, все подряд, в схеме, что сказал больше, чем кажется на первый взгляд.

Tags: , , , , , , , , , , , , , Теги: образования, здравоохранения, психология

Good Bye To That Billboard До свидания на том, что рекламный щит

Tuesday, October 7th, 2008 Вторник, 7 октября 2008

The PETA “ Got Autism? billboard has been taken down by the advertising company that was hosting it. PETA’s blog nonetheless noted that the billboard garnered tons of feedback,” with “support from parents of autistic children who have seen noticeable improvements after removing dairy from their child’s diet” specifically noted but not more, ahem, “sour” responses. Пета "Got аутизм? Щитах было принято вниз по рекламе компании, что оно находилось. Пета в блоге, тем не менее отметил, что щит получил тонн обратной связи" с "поддержку от родителей аутизмом детей, которые видели заметных улучшений после удаления молочные из их рациона питания ребенка ", специально отметил, но не более, гм," сметана "ответы.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , Метки: образования, здравоохранения,

Michelle Dawson Wins Her Case Мишель Доусон победит ее дело

Tuesday, October 7th, 2008 Вторник, 7 октября 2008

The Canadian Human Rights Tribunal has upheld a complaint against Canada post by Michelle Dawson, a former mail carrier in Montreal and—in the words of the October 6th Leader-Post —an “internationally known researcher and writer on autism issues.” The details are on Dawson’s The Autism Crisis blog; her post (and the comments) need to be read in full. Канадский трибунал по правам человека подтвердил жалобу против Канады должность Мишель Доусон, бывший почты перевозчику в Монреале и в словах 6 октября лидер-пост-"международно известный исследователь и писатель по вопросам аутизма". Подробности по Доусон находится в кризисной Аутизм блог; своего поста (и замечания) следует читать в полном объеме. I quote from the end: Я цитирую с конца:

…..this Tribunal decision, for all its faults with respect to the facts of the specific case, is instead a step in the right direction. ... .. Решении этого Трибунала, за все свои недостатки с точки зрения фактов конкретного дела, вместо шагом в правильном направлении. It’sa step towards human rights for autistics in Canada, and towards all the possibilities human beings have, when we are regarded and treated as equals, and can proceed in society as fully human beings with human rights and dignity. Это шаг на пути к правам человека для autistics в Канаде, и по отношению ко всем возможностям людей, когда мы рассматриваться и рассматриваются как равные, и может действовать в обществе в полной мере людьми с правами человека и достоинства.

Congratulations and thank you—here’s to “all the possibilities” that human beings have, should have, and that we have to keep working for. Поздравляем и благодарим вас здесь на "все возможности", что люди должны иметь, и что мы должны продолжать работать для.


Also see The Joy of Autism on Dawson’s victory. Tags: Также см. Радость Аутизм Доусон на победу. Теги: , , , , , , , , , , , , , , инвалидности, образования, прав человека, Монреале

Monday Dilemma Дилемма понедельник

Tuesday, October 7th, 2008 Вторник, 7 октября 2008

So after a sunny Sunday topped up with exuberant bike riding and one of his all-time favorite meals at his all-time favorite Jersey hamburger stand, Charlie woke up on Monday morning with heavy-duty sniffles, a gurgly cough, and a hot forehead. Поэтому после солнечное воскресенье превысила с буйный велосипед верховая езда, и один из его все время любимые блюда по его все время любимой Джерси гамбургер стенд, Чарли очнулся в понедельник утром с тяжелого sniffles, gurgly кашель, и горячий лоб . Jim had gone out to wait for the bus while I got Charlie ready and I found myself running out to tell Jim that Charlie wouldn’t be going to school today. Джим вышли из ждать автобус, хотя я готов Чарли и я нашел себя исходе сказать Джиму, что Чарли не будет ходить в школу сегодня. I went back inside, where Charlie was standing up, rather wobbly, and assured him he could stay home and before you know it he was stretched out on some cushions with a sleeping bag over him, sound asleep. Я вернулся внутрь, когда Чарли было стоя, а шаткий, и заверил его, он мог бы остаться дома и, прежде чем вы знаете, он был растянуто по некоторым подушки с спальный мешок над ним, крепко спать.

Jim came back in and asked the next, very pressing question: What were we going to do about work? Джим вернулся и попросил в следующий, весьма насущные вопросы: Какие мы будем делать по поводу работы?

It’sa perennial issue for us; it’s the perpetual dilemma of the working mom and dad . Это постоянная проблема для нас, это вечное дилемма из рабочих мама и папа. Sick child; you both have to work—and even if we had daycare, we couldn’t drop off a sick child there. Больным ребенком, вы оба должны работать, и даже если бы мы по дневному уходу, мы не могли заснуть больным ребенком там. And I guess at such moments, when your child (however old he is) is coughing and has a hot forehead, that good old instinct kicks in. After briefly considering bringing Charlie with me, and as soon nixing the idea, I sat down and started typing messages to my students to explain that there’d be no class; we’re up-to-date with the syllabus, and one missed class was not going to make a big difference (and we’d still have the weekly Thursday quiz…….). И я думаю в такие моменты, когда вашему ребенку (но он старый) является кашель и горячей лоб, что старые добрые инстинкт ногами дюйма После чего кратко рассматривает Чарли со мной, и как скоро nixing идея, я сел и начали печатать сообщения на мои студенты объяснить, что бы не класс; мы актуальный в учебный план, и один класс упустил, не собирается делать большие разницы (и мы бы до сих пор еженедельно четверг викторина ... ....). As I was looking over my calendar and Jim was getting ready to walk to the train, I recalled that there was something at 12noon I couldn’t miss, a lunch with my college’s President and students. Как я искал в течение моего календаря и Джим был готовятся идти на поезд, я напомнил, что существует нечто в 12noon я не мог упустить, обед с моим президентом колледжа и студентов.

“What are you going to do?” Jim asked. "Что вы собираетесь делать?" Джим спросил.

“Email,” I said. "Электронная почта", я сказал. “And we’ll see.” Email to an administrative assistant; to students about the classes being cancelled; to a student with a babysitting inquiry. "И мы увидим." Электронная почта для административного ассистента; для студентов около отменен время занятий; для учащихся с няней расследование. I could drive Charlie in at 11.15am and he’d probably be ok staying in the car—it wasn’t as cold as I thought—and he’d be right in front of my office and if I could just find my student who’d offered to babysit…… I told Jim I’d figure it out. Я мог бы диск Чарли, по крайней 11:15 утра, и он бы, вероятно, будет нормально пребывание в автомобиле было не так холодно, как я думал, и он бы прямо напротив моего офиса, и если бы я только мог найти мою студентом, который 'D предложили приходящей няней ... ... я сказал Джим я цифра ее.

A sleeping boy on a Monday morning at home. Спящая мальчика в понедельник утром у себя дома. Unexpectedly, everything was quiet and I found myself with a space of time to get something I really needed to get done, done. Неожиданно все было тихо, и я нашел себя в пространстве времени, чтобы получить то, что я действительно необходимы, чтобы сделать, сделано. (Well, more done than I had thought I might be with it on a Monday morning.) I typed, Charlie slept, Jim called me when his train got delayed. (Ну, сделали больше, чем я думал, что я бы с ним в понедельник утром.) Я набрал, Чарли спал, Джим позвонил мне, когда его поезд получил с задержкой. A secretary called and we reviewed plans for the lunch and she suggested another student to watch Charlie and I typed really fast, 11am came, and I roused a groggy Charlie. Секретарь призвал, и мы рассмотрели планы на обед, и она предложила другой студент, чтобы посмотреть "Чарли и я набрал очень быстро, 11 утра пришел, и я roused шаткий" Чарли ".

After a cold start to the morning, the sky was clear and Charlie and I got the full panoramic view of the New York city skyline as we drove in on the Pulaski Skyway . После запуска холодного двигателя до утра, небо было ясным и "Чарли и я получил полную панораму Нью-Йорка горизонты города, как мы поехали в по Pulaski дорога на эстакаде. We got into Jersey City and found a small car parked right in the center of the two parking spaces in front of my office; a student told us just to park in front of a neighboring house. Мы сели в Джерси-Сити и обнаружили небольшую машину на стоянке прямо в центре двух парковочных мест в передней части моего офиса; студент рассказал нам только для того, чтобы в парке напротив соседнего дома. (Yes, Jersey City’s streets are pretty crowded .) I hastily introduced Charlie to the student who was going to watch him; he repeated her name and said “no” about getting out of the car. (Да, Джерси города улицы очень переполнены.) Я поспешно представил Чарли для студента, который собирался смотреть его, он повторил ее имя и говорит "нет" по поводу выхода из автомобиля. She smiled and—most of the college’s buildings with classrooms are up the hill and a number of student dormitories nearer the bottom, with my office in-between—a couple of her friends were hanging out by my car in a short while. Она улыбнулась и большинство колледжей в зданиях с кабинеты в гору, и число студенческих общежитий ближе снизу, со своим отделением в период между-пара ее друзей были висит в моей машине в течение короткого времени.

The lunch turned out very well. Обед оказался очень хорошо. When I came back, I saw Charlie through the backseat window but not the student watching him. Когда я вернулся, я увидел Чарли backseat через окно, но не студент глядя на него. As I walked up to the car, I saw her sitting beside him in the backseat and opened the door: “He insisted I sit in here with him,” she said. Как я подошел к машине, я увидел ее сидел рядом с ним в backseat и открыл дверь: "Он настаивал я сидеть здесь с ним, сказала она. She told Charlie “bye” and he said “bye” in return (and I mentioned that, uh, she wouldn’t have been able to get out because the child safety locks are fastened on the backseat doors). Она сказала Чарли "бай", и он сказал: "До свидания" в ответ (и я уже говорил, что, Uh, она бы не смогла выйти из детской безопасности замки крепятся на backseat двери).

I looked behind and up (it’sa one-way street going down and not wide) and another student stood in the middle of the street until we had safely backed out, Charlie requesting something to drink. Я оглянулся назад и вверх (эта улица с односторонним движением собирается вниз, а не в ширину) и еще один студент стоял в середине улицы до тех пор, пока мы были надежно подкреплены OUT, "Чарли" с просьбой чего-нибудь выпить.

Funny how what once would have seemed a crisis—Charlie sick! Забавно, как раз то, что будет, как кризис-Чарли болен! no babysitter! не приходящая няня! can’t miss work! может не хватать работы! no parking space unless I drive my car between a cinder block and someone’s bumper—-just becomes part of a day. нет мест для стоянки автомобилей, если я диск моего автомобиля между беговая блока и чей-то бампер - просто становится частью день.

In my case, a quiet day with Charlie. В моем случае, тихий день с Чарли. And the fact that I got to spend it with Charlie (shopping a little as the fridge was almost empty, eating, slumping in a cushion chair , sniffling, getting really really bored and suddenly longing for “ school !!!”, folding laundry, trying to finish that thing that needs to get done, making chicken broth with green onions and garlic)—that made my day. И тот факт, что меня провести его с "Чарли" (торговый мало, как холодильник был почти пуст, прием пищи, slumping в подушку стул, sniffling, получить действительно очень скучно, и вдруг тоска по "Школа !!!", складной прачечная, пытаюсь закончить, что вещь, которая должна получить сделано, в результате чего бульон куриный с зеленым луком и чесноком), то у меня день.

(Tuesday morning update: Still coughing; another day home for Charlie, with Jim.) (Вторник утром обновления: Тем не менее кашель; другой день домой к Чарли, с Джимом.)

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Теги: общий образования, здравоохранения, Нью-Йорк, парковка больные