"));

Archive for the ‘Autism Vox’ Category Archivo de la 'Vox Autismo' Categoría

Science Blogs Book Club: Frames and a False Prophet Blogs Ciencia club de libros: los marcos y un falso profeta

Wednesday, October 8th, 2008 Miércoles, 8 de octubre, 2008

ScienceBlogs libro Club
Three more days to go of the Science Blogs Book Club . Tres días más para ir de la Ciencia Blogs Libro Club. Much talk of framing vaccines , framing autism , and more responses from Dr. Offit about his book. Mucho hablar de la elaboración de vacunas, la elaboración de autismo, y más respuestas de Dr Offit acerca de su libro. And today, I talk about myth, religion, and Jenny McCarthy as a , and perhaps the , false prophet of autism. Y hoy, hablo de mito, la religión, y Jenny McCarthy como uno, y tal vez el, falso profeta de autismo.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Tags: la discapacidad, la la la inmunización, el el mercurio, Paul la ciencia,

Looking for a Few Improved Autistic Kids ¿Buscas una mejora de algunos niños autistas

Wednesday, October 8th, 2008 Miércoles, 8 de octubre, 2008

That’s the request that showed up Tuesday night in my email inbox from Stan Kurtz , president of Generation Rescue . Esa es la petición que se presentó el martes por la noche en mi bandeja de entrada de correo electrónico de Stan Kurtz, presidente de Generación de rescate. Photos of “kids who have improved from biomedical interventions (they do not have to be recovered, just improved)” are sought—–so “ recovery ” is not the thing, but rather “improvement”? Fotos de "los niños que han mejorado a partir de las intervenciones biomédicas (no tienen que ser recuperados, sólo mejorado)" se buscan - a fin de "recuperación" no es la cosa, sino que "mejora"?

If that’s the case, then it shouldn’t be too hard to find “a child that would look good on the cover of Jenny McCarthy’s to-appear-in-April-aka-Autism-Awareness-Month autism book.” It’s been awhile, but in the days when we did a lot of biomedical treatments—supplements, anti-fungal therapy (with nystatin), complete gluten-free casein-free diet, more supplements , I was looking very hard for results and improvements. Si ese es el caso, entonces no debería ser demasiado difícil de encontrar "un niño que se ve bien en la portada de la Jenny McCarthy a aparecer en abril-aka-Autismo-Mes de Concienciación libro autismo. "Ha sido un rato, pero en los días cuando hicimos una gran cantidad de tratamientos biomédicos, suplementos, anti-hongos terapia (con la nistatina), completa sin gluten caseína libre de la dieta, más suplementos, yo estaba estudiando muy duro para obtener resultados y mejoras. And I saw them—but I suspect I may have been making some correlations and presuming them to be causes . Y he visto, pero sospecho que puede haber algunas correlaciones y la presunción de que se les causa. And how to know if the improvements occurred, too, because of the schooling and other educational therapies Charlie was receiving; because he was just developing? ¿Y cómo saber si las mejoras se produjeron, también, a causa de la escolarización y otras terapias educativas Charlie estaba recibiendo, porque se le acaba de desarrollo? How to know this for any child? ¿Cómo saber esto para un niño?

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Tags: la discapacidad, la la la inmunización, el el mercurio, Padres, la ciencia, Stan Vacunas,

Looking for Patterns and Order Buscan patrones y el Orden

Tuesday, October 7th, 2008 Martes, 7 de octubre, 2008

The brain seeks patterns even when none exist, according to an October 3rd Scientific American podcast : El cerebro busca patrones, incluso cuando no existan, de acuerdo con un 3 de octubre Scientific American podcast:

When we feel like we don’t have command of our own fate, our brains often invent patterns that offer a sense of self-control. Cuando nos sentimos como no tenemos el mando de nuestro propio destino, nuestro cerebro suele inventar patrones que ofrecen un sentido de auto-control. Some folks knock on wood or step over cracks in the sidewalk. Algunas personas llaman a la madera o el paso más grietas en la acera. Scientists call this illusory pattern perception. Los científicos llaman a este ilusorio patrón de percepción. Work published in the October 3rd issue of the journal Science offers a look inside our heads as they try to make us feel less helpless. Trabajo publicado en el número 3 de octubre de la revista Science ofrece una mirada dentro de nuestras cabezas, ya que tratar de hacer que nos sintamos menos desamparados.

Researchers from the University of Texas at Austin devised six experiments to test students’ reactions to different situations of uncertainty. Investigadores de la Universidad de Texas en Austin elaborado seis experimentos para poner a prueba los estudiantes "las reacciones a diferentes situaciones de incertidumbre. One experiment mimicked the stock market, while another asked students to search for images in television static. Un experimento imitado el mercado de valores, mientras que otro pidió a los estudiantes a la búsqueda de imágenes en la televisión estática. Time and again, students saw images where there were none and found stock patterns that didn’t exist. Una y otra vez, los estudiantes vieron las imágenes donde no había ninguno y encontró patrones de valores que no existen. The authors then asked students to perform self-affirmation exercises instead of looking for external design. Los autores a continuación, pidió a los estudiantes a realizar auto-afirmación ejercicios en lugar de buscar el diseño exterior. These exercises calmed them and increased their capacity to see, well, reality. Estos ejercicios les calmó y el aumento de su capacidad para ver, así, la realidad.

I’ve often noted that Charlie creates, and seems to need to create, order around him. He señalado con frecuencia que crea Charlie, y parece necesidad de crear, ordenar a su alrededor. He often does so by what are considered “classic autistic behaviors”—lining items up (his shoes) in alignment with the floorboards, carefully setting his Leapster perpendicular to the throw rug and making sure the attached pen is set just so . A menudo lo hace por lo que se consideran "comportamientos autistas clásicos"-revestimiento de los temas (sus zapatos) en la alineación con el piso, ajuste cuidadosamente su Leapster perpendicular a la alfombra y tirar asegurarse de que la pluma se adjunta conjunto tan. Once I thought I had to disrupt these orderly line-ups; when Charlie got very upset, I told myself I was doing what I should, by showing him that things did not have to be that way. Una vez pensé que tenía que interrumpir estas ordenada línea-ups, cuando Charlie tiene muy molesto, me dije que estaba haciendo lo que debe, por lo que muestra que las cosas no tienen que ser de esa manera. Since then, I’ve learned that lining things up can be comforting and self-soothing and Charlie’s learned not to get annoyed if someone moves one of his shoes or whatever. Desde entonces, he aprendido que las cosas revestimiento puede ser reconfortante y tranquilizador libre y Charlie's aprendido a no obtener molesto si alguien se mueve uno de sus zapatos o lo que sea. He also seems to have things laid out rather than piled up so he knows where they are and, too, that they are around, that they exist. También parece haber establecido las cosas en lugar de apiladas, de modo que sabe dónde están y, también, que están alrededor, que existen.

Last week, after coming home from school, he lined up his black shoes , blue bookbag , and red homework folder: Essential objects, all in a row, in a pattern that says more than meets the eye . La semana pasada, tras el regreso a casa de la escuela, que alinearon sus zapatos negro, azul BookBag, y la carpeta roja: los objetos esenciales, todos en una fila, en una pauta que dice que se reúne más de los ojos.

Tags: , , , , , , , , , , , , , Tags: la Educación, Psicología

Good Bye To That Billboard Adiós a ese Billboard

Tuesday, October 7th, 2008 Martes, 7 de octubre, 2008

The PETA “ Got Autism? billboard has been taken down by the advertising company that was hosting it. PETA’s blog nonetheless noted that the billboard garnered tons of feedback,” with “support from parents of autistic children who have seen noticeable improvements after removing dairy from their child’s diet” specifically noted but not more, ahem, “sour” responses. La PETA "¿Tienes el Autismo? Cartelera ha sido tomada por la empresa de publicidad que fue anfitrión de la misma. PETA del blog, no obstante, señaló que la valla de toneladas obtenido de la información", con "el apoyo de los padres de niños autistas que han visto mejoras notables después de la eliminación de los productos lácteos de su dieta del niño "que se indique, pero no más, Ahem," agrio "las respuestas.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , Tags: la discapacidad, la la educación Nueva

Michelle Dawson Wins Her Case Michelle Dawson gana su caso

Tuesday, October 7th, 2008 Martes, 7 de octubre, 2008

The Canadian Human Rights Tribunal has upheld a complaint against Canada post by Michelle Dawson, a former mail carrier in Montreal and—in the words of the October 6th Leader-Post —an “internationally known researcher and writer on autism issues.” The details are on Dawson’s The Autism Crisis blog; her post (and the comments) need to be read in full. El Tribunal Canadiense de Derechos Humanos ha mantenido una denuncia contra Canadá después de Michelle Dawson, un antiguo cartero en Montreal y en las palabras del 6 de octubre de Leader-Post-un "internacionalmente conocido investigador y escritor sobre cuestiones de autismo." Los detalles son Dawson sobre el Autismo La Crisis blog; su puesto (y de las observaciones) se deben leer en su totalidad. I quote from the end: Cito a partir del final:

…..this Tribunal decision, for all its faults with respect to the facts of the specific case, is instead a step in the right direction. ... .. Decisión de este Tribunal, para todos sus defectos con respecto a los hechos del caso concreto, es un lugar de paso en la dirección correcta. It’sa step towards human rights for autistics in Canada, and towards all the possibilities human beings have, when we are regarded and treated as equals, and can proceed in society as fully human beings with human rights and dignity. Es un paso hacia los derechos humanos para autistics en Canadá, y hacia todas las posibilidades que tienen los seres humanos, cuando son considerados y tratados como iguales, y pueden proceder en la sociedad plenamente como seres humanos con los derechos humanos y la dignidad.

Congratulations and thank you—here’s to “all the possibilities” that human beings have, should have, and that we have to keep working for. Felicidades y gracias-de aquí a "todas las posibilidades" de que los seres humanos tienen, deberían tener, y que tenemos que seguir trabajando.


Also see The Joy of Autism on Dawson’s victory. Tags: Véase también El placer de Autismo en la victoria de Dawson. Tags: , , , , , , , , , , , , , , discapacidad, Educación, Michelle Montreal

Monday Dilemma Lunes dilema

Tuesday, October 7th, 2008 Martes, 7 de octubre, 2008

So after a sunny Sunday topped up with exuberant bike riding and one of his all-time favorite meals at his all-time favorite Jersey hamburger stand, Charlie woke up on Monday morning with heavy-duty sniffles, a gurgly cough, and a hot forehead. Así que después de un Domingo soleado con encabezó exuberante bicicleta y uno de sus de todos los tiempos en las comidas favoritas de su tiempo-todos los favoritos Jersey hamburguesa de pie, Charlie despertó el lunes por la mañana con pesados sniffles, un gurgly tos, y un frente caliente . Jim had gone out to wait for the bus while I got Charlie ready and I found myself running out to tell Jim that Charlie wouldn’t be going to school today. Jim había salido a esperar el autobús, mientras que Charlie tengo listo y me encontré corriendo a decirle a Jim que Charlie no sería ir a la escuela el día de hoy. I went back inside, where Charlie was standing up, rather wobbly, and assured him he could stay home and before you know it he was stretched out on some cushions with a sleeping bag over him, sound asleep. Volví dentro, cuando Charlie fue de pie, más bien tambaleante, y le aseguró que podía quedarse en casa y antes de saber que se le extendió sobre algunos cojines con una bolsa de dormir sobre él, profundamente dormido.

Jim came back in and asked the next, very pressing question: What were we going to do about work? Jim regresó y pidió a la próxima, muy acuciante pregunta: ¿Qué se nos va a hacer sobre el trabajo?

It’sa perennial issue for us; it’s the perpetual dilemma of the working mom and dad . Es un tema perenne para nosotros, es el perpetuo dilema de la mamá y papá. Sick child; you both have to work—and even if we had daycare, we couldn’t drop off a sick child there. Hijo enfermo; que ambos tienen que trabajar-e incluso si había guardería, pero no hemos podido dejar un hijo enfermo allí. And I guess at such moments, when your child (however old he is) is coughing and has a hot forehead, that good old instinct kicks in. After briefly considering bringing Charlie with me, and as soon nixing the idea, I sat down and started typing messages to my students to explain that there’d be no class; we’re up-to-date with the syllabus, and one missed class was not going to make a big difference (and we’d still have the weekly Thursday quiz…….). Y creo que en estos momentos, cuando su hijo (que sin embargo es antiguo) es la tos y tiene un frente caliente, que el buen viejo instinto patadas pulg Después de examinar brevemente lo que Charlie conmigo, y tan pronto nixing la idea, me senté y comenzó a escribir mensajes a mis estudiantes para explicar que no había clase; estamos actualizados con el plan de estudios, y una clase perdida no iba a hacer una gran diferencia (y nos siguen teniendo el semanario Jueves quiz ... ....). As I was looking over my calendar and Jim was getting ready to walk to the train, I recalled that there was something at 12noon I couldn’t miss, a lunch with my college’s President and students. Como yo estaba buscando en mi calendario y Jim estaba dispuesta a pie hasta la parada de tren, me recordó que había algo en 12noon yo no podía faltar, un almuerzo con mi colegio y el Presidente de los estudiantes.

“What are you going to do?” Jim asked. "¿Qué vas a hacer?" Jim preguntó.

“Email,” I said. "Correo electrónico", me dijo. “And we’ll see.” Email to an administrative assistant; to students about the classes being cancelled; to a student with a babysitting inquiry. "Y vamos a ver." Enviar un correo electrónico a un auxiliar administrativo; a los estudiantes acerca de la cancelación de clases, a un estudiante con una niñera investigación. I could drive Charlie in at 11.15am and he’d probably be ok staying in the car—it wasn’t as cold as I thought—and he’d be right in front of my office and if I could just find my student who’d offered to babysit…… I told Jim I’d figure it out. Podría conducir a Charlie en 11.15 y ser Probablemente ok permanecer en el coche no era tan frío como pensé y le gustaría ser justo en frente de mi oficina y si tan sólo pudiera encontrar a mi estudiante que "D ofrecidos a los niñera ... ... le dije a Jim me figura a cabo.

A sleeping boy on a Monday morning at home. Un niño durmiendo en un lunes por la mañana en casa. Unexpectedly, everything was quiet and I found myself with a space of time to get something I really needed to get done, done. Inesperadamente, todo estaba tranquilo y me encontré con un espacio de tiempo para conseguir algo que realmente necesitaba que hacer, hacer. (Well, more done than I had thought I might be with it on a Monday morning.) I typed, Charlie slept, Jim called me when his train got delayed. (Bueno, más cosas que yo había pensado que podría ser con ella en un lunes por la mañana.) He escrito, dormido Charlie, Jim me llamó cuando el tren se retrasó. A secretary called and we reviewed plans for the lunch and she suggested another student to watch Charlie and I typed really fast, 11am came, and I roused a groggy Charlie. Un secretario llamado y hemos revisado los planes para el almuerzo y sugirió a otro estudiante a ver Charlie y me escribió muy rápido, vinieron 11 a.m., y me despertó un atontado Charlie.

After a cold start to the morning, the sky was clear and Charlie and I got the full panoramic view of the New York city skyline as we drove in on the Pulaski Skyway . Después de un arranque en frío de la mañana, el cielo estaba claro y Charlie y tengo la plena vista panorámica de la ciudad de Nueva York como horizonte nos llevó en en el Pulaski Skyway. We got into Jersey City and found a small car parked right in the center of the two parking spaces in front of my office; a student told us just to park in front of a neighboring house. Tenemos en Jersey City y encontró un pequeño automóvil aparcado justo en el centro de las dos plazas de aparcamiento en frente de mi oficina, un estudiante nos dijo que sólo parque en frente de una casa vecina. (Yes, Jersey City’s streets are pretty crowded .) I hastily introduced Charlie to the student who was going to watch him; he repeated her name and said “no” about getting out of the car. (Sí, Jersey City las calles son bastante concurrido.) He introducido Charlie apresuradamente a la estudiante que iba a verlo; repitió su nombre y dijo "no" para salir del coche. She smiled and—most of the college’s buildings with classrooms are up the hill and a number of student dormitories nearer the bottom, with my office in-between—a couple of her friends were hanging out by my car in a short while. Ella sonrió y-la mayoría de los edificios del colegio con aulas son la colina y un número de residencias estudiantiles cerca de la parte inferior, con mi oficina en espera de un par de sus amigos fueron saliendo de mi coche en un corto tiempo.

The lunch turned out very well. El almuerzo resultó muy bien. When I came back, I saw Charlie through the backseat window but not the student watching him. Cuando regresé, vi a Charlie a través de la ventana de atrás, pero no el estudiante viendo él. As I walked up to the car, I saw her sitting beside him in the backseat and opened the door: “He insisted I sit in here with him,” she said. Como ya he caminado hasta el coche, vi sentado a su lado en el asiento trasero y abrió la puerta: "Él me insistió en sentarse aquí con él", dijo. She told Charlie “bye” and he said “bye” in return (and I mentioned that, uh, she wouldn’t have been able to get out because the child safety locks are fastened on the backseat doors). Charlie le dijo "adiós" y dijo "adiós" a cambio (y que he mencionado, uh, no han podido salir debido a que la cerraduras de seguridad para niños se atan en el asiento trasero puertas).

I looked behind and up (it’sa one-way street going down and not wide) and another student stood in the middle of the street until we had safely backed out, Charlie requesting something to drink. Miré atrás y arriba (es una calle de sentido va hacia abajo y no de ancho) y otro estudiante está en el centro de la calle hasta que ha respaldado a cabo en condiciones de seguridad, Charlie solicitar algo para beber.

Funny how what once would have seemed a crisis—Charlie sick! Gracioso cómo una vez lo que hubiera parecido una crisis de Charlie enfermo! no babysitter! no niñera! can’t miss work! no puede faltar al trabajo! no parking space unless I drive my car between a cinder block and someone’s bumper—-just becomes part of a day. no espacio a menos que conducir mi coche entre un bloque de ceniza y alguien del parachoques - sólo se convierte en parte de un día.

In my case, a quiet day with Charlie. En mi caso, un tranquilo día con Charlie. And the fact that I got to spend it with Charlie (shopping a little as the fridge was almost empty, eating, slumping in a cushion chair , sniffling, getting really really bored and suddenly longing for “ school !!!”, folding laundry, trying to finish that thing that needs to get done, making chicken broth with green onions and garlic)—that made my day. Y el hecho de que tengo que pasar con Charlie (un poco de compras como el refrigerador estaba casi vacío, comer, caída en un colchón de silla, sniffling, consiguiendo realmente aburrido y de repente anhelo de "la escuela !!!", plegables de lavandería, tratando de terminar esa cosa que hay que hacer, hacer caldo de pollo con cebolla verde y el ajo)-que ha hecho mi día.

(Tuesday morning update: Still coughing; another day home for Charlie, with Jim.) (Martes por la mañana actualización: Aún tos; otro día a casa de Charlie, con Jim.)

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Tags: cuidado de niños, la Educación, los niños Nueva Padres, enfermos

This is a Research Study: What Can We Learn about Autism from Autistic Persons? Este es un estudio de investigación: ¿Qué podemos aprender acerca de Autismo Autista personas?

Tuesday, October 7th, 2008 Martes, 7 de octubre, 2008

A new study from Psychotherapy and Psychosomatics asks Un nuevo estudio de Psicoterapia y Psicosomática pide

What Can We Learn about Autism from Autistic Persons? ¿Qué podemos aprender sobre el autismo de las personas autistas?

Is that a question that needs to be asked? ¿Es eso una cuestión que debe ser pedido?

Over at Science Daily , a review of the study is given the title Más en Ciencia diaria, una revisión del estudio se da el título

What Happens When We Ask Autistic Persons What Is Wrong With Them? "¿Qué ocurre cuando pedimos a las personas autistas ¿Qué hay de malo con ellos?"

I kind of think that’s the wrong question to be asking. I tipo de pensar que es el mal que se trate preguntar.

Tags: , , , , , , , , , , Tags: la de la Discapacidad Educación,

Making Sense of the Playground Jungle Making Sense juegos de la Selva

Monday, October 6th, 2008 Lunes, 6 de octubre, 2008

The October 6th Arizona Republic describes a program developed by the Phoenix-based Southwest Autism Research and Resource Center to help autistic children “successfully fit into the often intimidating social mix of recess.” Autistic students are first taught board games or tag or other games and other students are brought in to learn to play with them: El 6 de octubre Arizona Republic describe un programa desarrollado por el Phoenix basado en Southwest Autismo Centro de Investigaciones y Recursos para ayudar a los niños autistas "con éxito encajar en el entorno intimidatorio social a menudo mezcla de receso". Autista los estudiantes son los primeros juegos de mesa enseña o etiqueta o de otros juegos y otros estudiantes se presentan en aprender a jugar con ellos:

“You are then positively impacting both the child with autism and the typical children because you’re getting these kids to be compassionate toward each other,” [Karen[ Donmoyer said. "Usted es inciden positivamente a continuación, tanto el niño con autismo y los típicos niños porque usted está recibiendo estos niños a ser compasivos hacia los demás," [Karen [Donmoyer dijo. “It’s not rocket science.” [Donmoyer has 9-year-old twin daughters who are autistic.] "No es ciencia de cohetes". [Donmoyer tiene 9 años de edad, las hijas gemelas que son autistas.]

…… ... ...

……many were surprised that most kids preferred organized games during recess over free play, said Daniel Openden, the center’s clinical director who began developing the new strategies a few years ago while a graduate student in Santa Barbara, Calif. ... ... Muchos se sorprendieron de que la mayoría de los niños prefiere organizado juegos durante el recreo más libre juego, dice Daniel Openden, el centro director de la clínica que se inició el desarrollo de las nuevas estrategias hace unos años, mientras que un estudiante graduado en Santa Barbara, California

“The kids flock to you,” he said. "Los niños acuden a usted", dijo. “It’s like a magnet.” "Es como un imán."

What school officials noted immediately was a dip in the number of kids referred to the principal for misbehaving during recess. ¿Qué funcionarios de la escuela de inmediato se observó un bache en el número de niños se refiere a la principal de mal comportamiento durante el recreo.

Both in Santa Barbara and Scottsdale, the structured games attracted class clowns and the same kids most likely to bully, Openden said. Tanto en Santa Bárbara y Scottsdale, estructurado juegos atrajo a la clase payasos y los mismos niños con más probabilidades de matón, dijo Openden.

Dodgeball and surviving on the jungle that a playground at recess aren’t for everyone, and not only kids who are different. X-Men y sobrevivir en la jungla que un campo de juegos durante el recreo no son para todos, y no sólo los niños que son diferentes.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , Tags: discapacidad, Phoenix, profesores

Here We Go Again: Family can sue vaccine maker, Georgia court rules Aquí vamos de nuevo: Familia puede demandar a fabricante de la vacuna, Georgia tribunal normas

Monday, October 6th, 2008 Lunes, 6 de octubre, 2008

In the midst of an extensive discussion about vaccines and autism and how the two have come to be linked in the public consciousness, as noted by Dr. Paul Offit in his recently published book Autism’s False Prophets: Bad Science, Risky Medicine, and the Search for a Cure , here comes a court decision from the Georgia Supreme Court. En medio de un amplio debate sobre las vacunas y el autismo y cómo los dos han llegado a estar vinculados en la conciencia pública, como se ha señalado por el doctor Paul Offit en su recientemente publicado libro del autismo falsos profetas: Bad Ciencia, Medicina de riesgo, y la búsqueda de una cura, aquí viene una decisión judicial de la Corte Suprema de Georgia. The decision allows Marcelo and Carolyn Ferrari to proceed with a civil lawsuit against vaccine maker American Home Products Corp. As noted in today’s Athens Banner-Herald , this is a “first-of-a-kind ruling by an appellate court that had drawn fierce opposition from the vaccine industry.” Namely, the Georgia Court of Appeals is the first appellate court in the nation to hold that the National Childhood Vaccine Injury Compensation Act (VICP) does not pre-empt state law. La decisión permite que Marcelo y Carolyn Ferrari a proceder con una demanda civil contra la fabricante de la vacuna contra American Home Products Corp Como se señaló en el día de hoy la Atenas Banner-Herald, se trata de una "primera de una especie de sentencia un tribunal de apelación que había señala feroz oposición de la industria de las vacunas ". concreto, la Georgia Corte de Apelaciones es el primer tribunal de apelación en la nación para celebrar que el Consejo Nacional de vacunación en la infancia de lesiones Compensation Act (VICP) no adelantarse a la ley estatal.

The Ferraris are claiming that a vaccine manufactured by American Home Products caused damage to their son: El Ferrari afirman que una vacuna fabricada por American Home Products causado daños a su hijo:

The family believes they can prove that thimerosal, the mercury-based preservative, caused their son’s disability. La familia cree que puede demostrar que timerosal, el mercurio basados en conservante, a causa de su hijo de la discapacidad. Stefan, they say, was a talkative toddler before he got a round of boosters shots when he was 18-months-old. Stefan, dicen, es un locuaz niño antes de que él tiene una serie de disparos Impulsores cuando fue de 18 meses de edad. The boy, now 10, hasn’t spoken since. El muchacho, ahora 10, no ha hablado desde entonces.

The case has drawn the protests from the vaccine industry as well as powerful right-leaning lobbying groups from the US Chamber of Commerce to the conservative Pacific Legal Foundation. El caso ha señalado a las protestas de la industria de las vacunas, así como potente derecha apoyándose grupos de presión de los EE.UU. Cámara de Comercio de la conservadora Fundación Legal del Pacífico.

Seven other state courts have ruled that the federal laws pre-empt any state law that might give families the power to challenge the vaccine manufacturers. Otros siete los tribunales estatales han dictaminado que las leyes federales anticiparse a cualquier ley estatal que podría dar a las familias el poder de impugnar la fabricantes de vacunas.

But the Georgia Court of Appeals became the first appellate court in the nation to rule that the federal law doesn’t take precedence over state tort rules, calling the federal statute unclear. Sin embargo, el Georgia Corte de Apelaciones se convirtió en el primer tribunal de apelación en la nación a la regla que la ley federal no tiene precedencia sobre normas de responsabilidad extracontractual del Estado, llamando a la ley federal claro.

The National Childhood Vaccine Injury Compensation Act, which established the VICP , was passed because “policy makers and public health officials had to take action to ensure that the public was protected and that lawsuits would not threaten the nation’s vaccine supply” (p. 37), as Martin G. Myers, MD, and Diego Pineda state in their book Do Vaccines Cause That?!: A Guide for Evaluating Vaccine Safety Concerns . El Consejo Nacional de vacunación en la infancia Ley de indemnización de lesiones, que se estableció el VICP, fue aprobada porque "los encargados de formular políticas y funcionarios de salud pública tuvieron que tomar medidas para garantizar que el público estaba protegido y que los juicios no poner en peligro la nación del suministro de vacunas" (p. 37), Martin G. Myers, MD, y Diego Pineda estado en su libro ¿Pueden las vacunas causa que?: Una Guía para la Evaluación de Seguridad de las Vacunas preocupaciones. From an official description of the VICP : De una descripción oficial de la VICP:

The VICP was established to ensure an adequate supply of vaccines, stabilize vaccine costs, and establish and maintain an accessible and efficient forum for individuals found to be injured by certain vaccines. El VICP se creó para garantizar un suministro adecuado de vacunas, la vacuna estabilizar los costos, y establecer y mantener un eficiente y accesible para las personas foro que se encuentra lesionado por ciertas vacunas. The VICP is a no-fault alternative to the traditional tort system for resolving vaccine injury claims that provides compensation to people found to be injured by certain vaccines. El VICP no es una culpa alternativa a la tradicional sistema de responsabilidad civil para la solución de reclamaciones por daños de vacunas que ofrece una indemnización a las personas que se encuentran heridos por ciertas vacunas.

In “Science in Court,” chapter 8 of Autism’s False Prophets , Dr. Offit notes that, as a result of the creation of the VICP, “the number of lawsuits brought against vaccine makers declined dramatically” (157). En "La ciencia en la Corte," el capítulo 8 de Autismo de falsos profetas, el doctor Offit toma nota de que, como resultado de la creación de la VICP ", el número de demandas interpuestas contra los encargados de la vacuna disminuyó drásticamente" (157). In “vaccine court,” petitioners must convince a panel of three judges (p. 156); a decision must be reached within 240 days; the average compensation is about $900,000, and “the program is based, for the most part, on a preponderance of sound scientific evidence” (p. 157). En la "vacuna contra la Corte," los peticionarios deben convencer a un panel de tres jueces (p. 156); una decisión debe ser alcanzado dentro de 240 días, la indemnización media es de aproximadamente $ 900.000, y "el programa se basa, en su mayor parte, en un preponderancia de evidencia científica sólida "(p. 157). Petitioners can still take their case to state courts, where the case has to be argued in front of a jury and where “the process is slower and more expensive”—but, as Dr. Offit notes, “juries have been historically been poor judges of scientific and medical truths.” Peticionarios pueden aún llevar su caso a los tribunales estatales, cuando el caso tiene que ser sostenido en frente de un jurado y que "el proceso es más lento y más caro", pero, como señala Dr Offit ", los jurados han sido históricamente pobres jueces de los avances científicos y médicos verdades ".

More muddied waters ahead. Más adelante muddied aguas.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Tags: la discapacidad, la Georgia, la inmunización, el el mercurio, Paul la ciencia, Vacunas

Mental Health Parity Bill Passes Paridad de Salud Mental pasa factura

Monday, October 6th, 2008 Lunes, 6 de octubre, 2008

Included in the economic bailout bill signed by President Bush last Friday, October 3, was a new law requiring equal coverage of mental and physical illnesses. Incluido en el proyecto de ley de salvataje económico firmado por el Presidente Bush el pasado viernes, 3 de octubre, fue una nueva ley que exige igualdad de la cobertura de mental y enfermedades físicas. The October 5th New York Times quotes Dr. Steven E. Hyman, a former director of the National Institute of Mental Health , as saying that “it was impossible to justify insurance discrimination when an overwhelming body of scientific evidence showed that ‘mental illnesses represent real diseases of the brain.’” More specifically: El 5 de octubre New York Times cita a doctor Steven E. Hyman, ex director del Instituto Nacional de Salud Mental, diciendo que "era imposible para justificar la discriminación de seguros cuando un abrumador peso de la evidencia científica demuestra que" las enfermedades mentales representan el real las enfermedades del cerebro ". Más concretamente:

“Genetic mutations and unlucky combinations of normal genes contribute to the risk of autism and schizophrenia…..There is also strong evidence that people with schizophrenia have thinning of the gray matter in parts of the brain that permit us to control our thoughts and behavior.” "Las mutaciones genéticas y la mala suerte de combinaciones de genes normales de contribuir al riesgo de autismo y la esquizofrenia ... .. También hay fuertes indicios de que las personas con esquizofrenia tienen adelgazamiento de la materia gris en las partes del cerebro que nos permite controlar nuestros pensamientos y comportamiento. "

The new law will now make is easier for people to get treatment for conditions such as depression, autism, schizophrenia, eating disorders and alcohol and drug abuse. La nueva ley ahora es más fácil para las personas a recibir tratamiento para condiciones tales como depresión, el autismo, la esquizofrenia, los trastornos de la alimentación y el alcohol y el uso indebido de drogas. Employments and group health plans have set limits to hospital stays and to the number of outpatient visits for mental health treatments, and insurers have set higher co-payments and deductibles; under the new law, these will restrictions are eliminated. Empleos y planes de salud de grupo se han fijado límites a las estancias hospitalarias y el número de visitas ambulatorias para tratamientos de salud mental, y las compañías de seguros han establecido más altos co-pagos y deducibles, en virtud de la nueva ley, estas restricciones se han eliminado.

As Regan noted, a “collateral benefit” to the passage of the bailout bill. Como Regan ha señalado, un "beneficio colateral" para la aprobación de la ley de rescate.

Tags: , , , , , , , , , , , , , Tags: depresión, discapacidad, Seguros, la esquizofrenia